中国民族语文翻译局蒙古语文室主任哈森副译审应邀来我校讲学


录入:包哈斯额尔敦    浏览次数:217   发布时间:Jul 1, 2019

【蒙古语言文化学院 宝乐尔】 2019年6月 28日(周五)9:00-11:00中国民族语文翻译局蒙古语文室主任哈森副译审应邀在我校西北新村校区文渊楼405作了题为“文学翻译经验分享”的学术讲座。此次讲座由蒙古语言文化学院孟开教授主持。蒙古语言文化学院部分教师和博士生,研究生聆听了此次讲座。


讲座上,哈森副译审围绕文学翻译特点、文学翻译方法、文学翻译经验等方面进行了深入的讲解。文学翻译是文化传播的重要手段。运用符合原著风格的另一种语言,准确地、有创造性地再现原著的艺术形象和思想内容。它属于笔译的一类。我国有文字记载的翻译,从东汉翻译佛经开始。清末开始了对外国诗歌、散文、小说、戏剧的翻译。通过文学翻译可以促进民族之间的文化交流,开扩人们的眼界,丰富人们的文化生活。讲座上主要介绍了文学翻译特点与文学翻译方法,并分享了自己的文学翻译经验。结合自己的翻译经验,指出了文学翻译中存在的一些问题和相应的对策。使学生们受益匪浅。

通过此次学术讲座,使我校博士生和研究生开阔了相关专业领域的学术视野,为他们以后从事科研工作起到了积极的启示和推动作用。